أصدرت دار نشر “لا ماسك” نسخة جديدة باللغة الفرنسية من رواية “عشرة زنوج صغار” للأديبة البريطانية “آغاتا كريستي” (1890-1976) تغيَّر فيها العنوان ليصبح “وكانوا عشرة”.
ويأتي هذا التغيير استجابة لرغبة حفيد المؤلفة “جيمس بريشار” في سياق من التساؤلات حول الأعمال الأدبية التي تتضمن عبارات عنصرية.
وقال “بريشار” إنه لم يعد من الممكن استخدام عبارات قد تجرح، موضحًا أن نَص النسخة الفرنسية الجديدة حُذفت منه كلمة “زنجي” التي وردت فيه 74 مرة. وأشار إلى أن عبارة “جزيرة الزنجي” في النسخة السابقة تم استبدال “جزيرة الجندي” بها، كما حدث في النسخ الإنجليزية للرواية.
ويتطابق قرار الحفيد حول هذه التغييرات مع قرار جدته التي طالبت بتغيير العناوين منذ عام 1940.
يشار إلى أن هذه الرواية صدرت في الولايات المتحدة الأمريكية تحت عنوان “وفي النهاية، لم يبق منهم إلا واحد”.
المصدر: العمانية